黑发红眸的少女安静地在他面前看着他,展颜微笑着伸手,以告别的仪式拥抱了他,她冰冷而细滑的黑发在他的脸边翩绵,像梦里婆娑的蝶垂下黑暗的翼;她的怀抱有着微苦而幽静的,夜间蔷薇的花香味,她说:
“Il y a un temps pour tout, un temps pour toute chose sous les cieux: un temps pour na?tre, et un temps pour mourir; un temps pour emasser, et un temps pour s039;éloigner des emassements; un temps pour pleurer, et un temps pour rire.” (普天之下,万物皆有定期,凡事皆有定时。诞生有时,死亡有时,拥抱有时,松开拥抱,有时;欢喜有时,悲伤有时。)
“希瑟,我陪了你12年,虽然一直都做得不好,但也到了,该离开的时间了。”
“即使是恒星,也都有消逝的一天,它们会化作尘埃,组成新的存在。我其实很高兴,最后还有和你说再见的时间呢。”