“章雯雯已经翻译的够详细了,我没有更加美好的翻译。‘MitEiholzu.RebensaftderKüfersichdurch'sLebenschafft!’是句古老的德国谚语,包含两个层面的含义,一个核心词是‘橡木桶’,代表酿造的过程。另一个核心词是‘葡萄汁’,代表成果的阶段。”中国驻德国大使馆一等秘书喻颜说。
“任何一件工作的完成,都包含了这样两个过程,一个是付出,一个是享受,酿造美酒,是为了打造美好人生。结合我们中文自己的特色,从对仗、文字的优美上加以提升,我觉得这句德文谚语,应该翻译成‘桶酿日月,杯酒人生!’”喻颜说。
“一句古老的德国谚语,一句精妙的中文翻译,引申出了教育的真义。正是一代又一代园丁的辛勤耕耘,才酿造了一批又一批的‘好酒’,在祖国各地,在全世界畅饮‘杯酒人生’。不论是中国的‘茅台’,还是德国的‘葡萄酒’,中外的‘酒农们’联席而坐,只为酿造更好的‘美酒’,创造更美好的世界,享受更美好的人生。所谓‘一分耕耘,一分收获’的意义,应该就是如此。”喻颜说。
“两位才女,不仅翻译得好,而且还说得好。”中国驻德国大使