索了一下。
她才现铺天盖地的关于那张纸条的讨论。
岳安安愣了一下,盯着那段博文足足有一分钟。
然后就笑岔了气。
……
“关于那张被北哥藏起来的纸条上的诗,本仙女第一眼看到的时候就觉得眼熟,后来没忍住又上网重播仔细研究了一遍,然后我就
总之,这是一情诗,很著名。就是智利著名诗人聂鲁达的qui te o。
翻译成中文大概就是:
——
我在这里爱你。
在黑暗的松林里,风解缚了自己。
月亮像燐光在漂浮的水面上光。
白日,日复一日,彼此追逐。
……
我在这里爱你,而且地平线徒然地隐藏你。
在这些冰冷的事物中我仍然爱你。
有时我的吻借着这些阴郁的船只而行
穿越海洋永无停息。
……
月亮转动它齿轮般的梦。
最大的星星借着你的双眼凝视着我。
当我爱你时,风中的松树
要以他们丝线般的叶子唱你的名字